Join our weekly Peninim on the Torah list!

Category

5777

YEARS

5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778

לא יבוא עמוני ומואבי בקהל ד' ... על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים...ואשר שכר עליך את בלעם

An Amomite or Moabite shall not enter the congregation of Hashem… because of the fact that they did not greet you with bread and water… and because he hired against you Bilaam. (23:4,5)

Two reasons are given as to why we may not accept converts from the nations of Ammon and Moav: A) They did not come forward to greet us with bread and water as we journeyed through the wilderness following 210 years of slavery; B) They hired Bilaam, the evil pagan prophet, to curse us.  These are two good reasons, which are clearly quite different from one another. The first reason criticizes their lack of etiquette, of human decency. The second reason excoriates them for attempting to destroy one another. They are so distant from one another that they hardly belong…

Continue Reading

כי קבור תקברנו ביום ההוא

Rather, you shall surely bury him on that day. (21:23)

The prohibition against keeping a body unburied overnight applies even to one who has died of natural causes. The Talmud Yerushalmi Moed Kattan (2:4) states that one is not permitted to disinter the bones of a corpse unless it is for the purpose of reinterring them in a family plot. This prohibition is applicable, even if it means moving the bones to a cemetery that is more dignified than the original place where the body had been buried. Also, a person/neshamah would rather be buried in close proximity to family (Meshech Chochmah). The Meshech Chochmah seems to say that same-day…

Continue Reading

כי יהיה לאיש בן סורר ומורה איננו שומע בקול אביו ובקול אמו

If a man will have a wayward and rebellious son, who does not hearken to the voice of his father and the voice of his mother. (21:18)

Einenu shomeia, “does not hearken/listen” is the given translation. The word einenu means much more than “does not (listen).” It means he is not a listener; he is unable to listen; his ability to listen is (sadly) impeded. The Torah should have written (simply), eino shomeia: “(he) does not listen.” The Ohr HaChaim HaKadosh notes this change and derives from here that, when the yetzer hora, evil inclination, reigns over a person, or, rather, if the yetzer hora becomes part of this person, his ability to hear, listen, to accept, becomes so impeded that he is unable to listen. He…

Continue Reading

כי יהיה לאיש בן סורר ומורה איננו שמע בקול אביו ובקול אמו

If a man will have a wayward and rebellious son, who does not hearken to the voice of his father and the voice of his mother. (21:18)

The Torah refers to the father of the wayward and rebellious son as an ish, a man, and then goes on to state the boy’s sin: he does not obey his father and mother. Why does the Torah refer to the ish/father as the boy’s progenitor, as having begotten him, but – in contrast – when it addresses his disobedience, he is considered to be son of both his father and mother? This inconsistency in and of itself might be the precursor for the boy’s degenerate behavior. Parents have a child; it is a boy! The father immediately takes charge….

Continue Reading

Subscribe To Our Newsletter

Join our weekly Peninim on the Torah list!

You have Successfully Subscribed!