Rashi explains that Moshe Rabbeinu was telling the people that anointing Aharon and preparing him to serve as Kohen Gadol was not his own “idea.” He was following the instruction of the Almighty. Moshe was concerned that the people might suspect that he was acting either on his own behalf or on the behalf of his brother Aharon. He mitigated their concerns. While this may have “calmed” the people, Chazal relate that Moshe was still worried that he might personally benefit from the honor of investing Aharon into the Priesthood. This would constitute me’ilah, unlawfully benefiting from this holy endeavor….
Back to Home -> Tzav ->
Rashi explains that Moshe Rabbeinu was telling the people that anointing Aharon and preparing him to serve as Kohen Gadol was not his own “idea.” He was following the instruction of the Almighty. Moshe was concerned that the people might suspect that he was acting either on his own behalf or on the behalf of his brother Aharon. He mitigated their concerns. While this may have “calmed” the people, Chazal relate that Moshe was still worried that he might personally benefit from the honor of investing Aharon into the Priesthood. This would constitute me’ilah, unlawfully benefiting from this holy endeavor….
Rashi explains that Moshe Rabbeinu was telling the people that anointing Aharon and preparing him to serve as Kohen Gadol was not his own “idea.” He was following the instruction of the Almighty. Moshe was concerned that the people might suspect that he was acting either on his own behalf or on the behalf of his brother Aharon. He mitigated their concerns. While this may have “calmed” the people, Chazal relate that Moshe was still worried that he might personally benefit from the honor of investing Aharon into the Priesthood. This would constitute me’ilah, unlawfully benefiting from this holy endeavor….
The literal translation of lo sichbeh is “do not extinguish it.” The Baal Ha’Tanya rendered an alternative interpretation for this phrase. “You must extinguish the lo, the negative, within you.” Negativism is an all-consuming destructive force which paralyzes an individual. How does one overcome a negative self-image? How does one develop self-esteem? It is not the intended goal of this book to serve as a psychological authority, or to offer advice for coping with one’s emotional deficiencies. Yet, culling from some of the popular Torah-oriented authorities will help us to address a problem whose severity has reached epidemic proportions. A…
The literal translation of lo sichbeh is “do not extinguish it.” The Baal Ha’Tanya rendered an alternative interpretation for this phrase. “You must extinguish the lo, the negative, within you.” Negativism is an all-consuming destructive force which paralyzes an individual. How does one overcome a negative self-image? How does one develop self-esteem? It is not the intended goal of this book to serve as a psychological authority, or to offer advice for coping with one’s emotional deficiencies. Yet, culling from some of the popular Torah-oriented authorities will help us to address a problem whose severity has reached epidemic proportions. A…
The literal translation of lo sichbeh is “do not extinguish it.” The Baal Ha’Tanya rendered an alternative interpretation for this phrase. “You must extinguish the lo, the negative, within you.” Negativism is an all-consuming destructive force which paralyzes an individual. How does one overcome a negative self-image? How does one develop self-esteem? It is not the intended goal of this book to serve as a psychological authority, or to offer advice for coping with one’s emotional deficiencies. Yet, culling from some of the popular Torah-oriented authorities will help us to address a problem whose severity has reached epidemic proportions. A…
The literal translation of lo sichbeh is “do not extinguish it.” The Baal Ha’Tanya rendered an alternative interpretation for this phrase. “You must extinguish the lo, the negative, within you.” Negativism is an all-consuming destructive force which paralyzes an individual. How does one overcome a negative self-image? How does one develop self-esteem? It is not the intended goal of this book to serve as a psychological authority, or to offer advice for coping with one’s emotional deficiencies. Yet, culling from some of the popular Torah-oriented authorities will help us to address a problem whose severity has reached epidemic proportions. A…
The literal translation of lo sichbeh is “do not extinguish it.” The Baal Ha’Tanya rendered an alternative interpretation for this phrase. “You must extinguish the lo, the negative, within you.” Negativism is an all-consuming destructive force which paralyzes an individual. How does one overcome a negative self-image? How does one develop self-esteem? It is not the intended goal of this book to serve as a psychological authority, or to offer advice for coping with one’s emotional deficiencies. Yet, culling from some of the popular Torah-oriented authorities will help us to address a problem whose severity has reached epidemic proportions. A…
The literal translation of lo sichbeh is “do not extinguish it.” The Baal Ha’Tanya rendered an alternative interpretation for this phrase. “You must extinguish the lo, the negative, within you.” Negativism is an all-consuming destructive force which paralyzes an individual. How does one overcome a negative self-image? How does one develop self-esteem? It is not the intended goal of this book to serve as a psychological authority, or to offer advice for coping with one’s emotional deficiencies. Yet, culling from some of the popular Torah-oriented authorities will help us to address a problem whose severity has reached epidemic proportions. A…
The literal translation of lo sichbeh is “do not extinguish it.” The Baal Ha’Tanya rendered an alternative interpretation for this phrase. “You must extinguish the lo, the negative, within you.” Negativism is an all-consuming destructive force which paralyzes an individual. How does one overcome a negative self-image? How does one develop self-esteem? It is not the intended goal of this book to serve as a psychological authority, or to offer advice for coping with one’s emotional deficiencies. Yet, culling from some of the popular Torah-oriented authorities will help us to address a problem whose severity has reached epidemic proportions. A…