Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Back to Home -> Ki Savo ->
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
Chazal teach us that each of the above mentioned terms refers to another form of persecution. “Onyeinu,” our affliction, refers to the disruption of family life; “Amoleinu,” our travail, refers to the children being thrown into the river; and “Lachatzeinu,” our oppression, refers to the extreme pressure the Egyptians exerted upon us. If this is the case, why are the persecutions not mentioned at the beginning of the pasuk, immediately following the phrase, “The Egyptians mistreated us and afflicted us”? Why are these terms mentioned only after Hashem has listened to our pleas? In a homily delivered before Rosh Hashanah…
The parsha of Bikurim teaches us the significance of hakoras ha’tov, gratitude. We must learn to recognize the good that others do for us and remember the overriding importance of showing appreciation to our benefactors. This will serve as a vehicle for understanding the overwhelming debt of gratitude that we owe to our primary Benefactor, Hashem, without whose beneficence we would be, and have, nothing. We may fail to recognize another element of hakoras ha’tov. We know we must be grateful to Hashem for the good that He has sent our way. What about the evil about which we are…