Join our weekly Peninim on the Torah list!

לא תגנב

Do not steal. (20:13)

We all come across people whom we once trusted, until they took advantage of our trust – then we lost it. The problem is that, unfortunately, after one person hurts us, we tend to judge everyone according to that new barometer. Not all people are perfect, and some extenuating circumstances bring out the worst in people. Sadly, it is so much easier to think negatively than positively, because negativity requires less creativity. Once betrayed, we are inclined to dig in and ignore everyone, because we do not want to be hurt again – and again. While everyone deserves the benefit…

Continue Reading

ואתה הרם את מטך ונטה את ידך על הים ובקעהו

And you – lift up your staff and stretch out your arm over the water and split it. (14:16)

I have heard a legend. (I use the word legend, because the veracity of this story has been questioned, as we have no definitive sources that support it.) The story is told that the curators of a Russian museum had obtained a precious stone/mineral that had unique, remarkable powers. The Russian scientists could not fathom the secret of this stone. They did not even know what kind of stone it was. They decided that since German scientists were more advanced technologically, they would send them the stone. The German scientists were, likewise, stupefied by this stone. Among the group of…

Continue Reading

ותען להם מרים שירו לד' כי גאה גאה סוס ורכבו רמה בים

Miriam (answered) spoke up to them, “Sing to Hashem for He is exalted above the arrogant, having hurled the horse with its rider into the sea.” (15:21)

Va’taan la’hem Miriam, “Miriam answered them.” Every answer is preempted by a question. What question was asked that required Miriam HaNeviah’s response? Furthermore, if Miriam was speaking to the women, it should have said la’hen, in the female form – not la’hem, which is masculine. Last, Miriam’s choice of miracles to extol Him begs elucidation. Sus v’rochvo ramah, ba’yam, “The horse and rider were hurled into the sea.” So many other miracles occurred. Why underscore this one? Horav Y. Chashin explains that Miriam was, indeed, responding to a fundamental question. Ostensibly, the purpose of yetzias Mitzrayim, the Egyptian exodus, was…

Continue Reading

כי אני ה' רפאך

For I am Hashem Your healer. (15:26)

We are enjoined to seek medical help when circumstances arise that dictate such action. The Torah, likewise, commands the physician to heal those who are in need of a refuah. Nonetheless, one should never lose sight of the fact that the true and only effective Healer is Hashem. The physician and all who participate in the patient’s care are merely agents of Hashem who have been Heavenly sent to address his physical concerns by employing conventional therapeutic means. Hashem determines the success of the physician. Horav Mordechai, zl, m’Neshchiz, was known for the efficacy of his blessings. The ill and…

Continue Reading

הנני ממטיר לכם לחם מן השמים

Behold! I shall rain down for you food from Heaven. (16:4)

The underlying motif of being sustained by the daily portion of manna that descended from Heaven is faith and trust in the Almighty. I think, in the end, everyone believes in Hashem and even places his trust in Him. The question is when. Do we wait until every last option for salvation has been exhausted before we finally accede to the verity that everything comes from Hashem? The daily gift of manna – survival from Heaven – was a lesson in faith. Hashem provides for those who believe in Him. A person of little faith worries about what tomorrow will…

Continue Reading

כי מחה אמחה את זכר עמלק

I will utterly blot out the remembrance of Amalek. (17:14)

As Horav S. R. Hirsch, zl, observes from the Torah’s use of zeicher, remembrance (of Amalek), it is not Amalek who is so pernicious for the future of mankind, but his remembrance. The glorifying of Amalek’s memory, exalting in his achievements, presents an imminent danger to the moral mindset of G-d-fearing people. Violence, force, living by the sword, dominating the weak, murder and plunder at will, just to show one’s power and prowess, is anathema to the moral rectitude of humanity. Glorifying the deeds of murderers and terrorists, venerating their memory, catalyzes the weak-minded to emulate them. Thus, their memory…

Continue Reading

ושמרתם את המצות

You must be vigilant regarding the matzos. (12:17)

Rashi comments: She’lo yavo’u liy’dei chimutz, “So that they do not become leaven. From here Chazal say (Pesachim 3:4), ‘If the dough has begun to rise (if you see a part of the dough is about to become chametz), pat it with cold moisture.’ (The coolness prevents it from rising further and becoming chametz.)” Horav Zalmen Sorotzkin, zl, explains the concept of chimutz, leavening, with regard to part of the dough beginning to rise. Leaven is a sign of separation, dissolution of a relationship, whereby a part of an entity splits from the rest to “do its own thing.” One…

Continue Reading

וראה את הדם על המשקוף ועל שתי המזוזות

And He (Hashem) will see the blood on the lintel and on the two doorposts. (12:23)

We have two contrasting reasons for our nation’s redemption from Egypt. Rashi (Shemos 12:6) cites the Mechilta which attributes their release to their involvement in the mitzvos of: Korban Pesach, the Pesach offering; and Bris Milah, when they circumcised themselves. They smeared the mingled blood on the doorposts and entrances of their homes as a sign of their unwavering commitment to Hashem. In the same Mechilta, Rav Huna quotes Bar Kappara, who asserts that Klal Yisrael merited the Exodus due to their adherence to four staples of Judaism: they kept their Jewish names; they maintained their language; they did not…

Continue Reading

קדש לי כל בכור פטר כל רחם בבני ישראל באדם ובבהמה לי הוא

Sanctify for Me every firstborn of Bnei Yisrael, of man and animal, they are Mine. (13:2)

The mitzvah of Pidyon HaBen, redeeming the firstborn, is directly connected to yetzias Mitzrayim, the Egyptian exodus. Hashem refers to the bechorim, first born: Li hu, “They are Mine.” Rashi explains that Hashem smote the Egyptian firstborn and spared their Jewish counterparts. He acquired the Jewish firstborn. The decree was solely directed towards the Egyptian firstborn; makas bechoros, the plague of the smiting of the firstborn, was the coupe de grace of the ten makkos, plagues, with which Hashem struck the Egyptians. What does it have to do with the Jews? Horav Shlomo Wolbe, zl, cites a Novoradok (Yeshivas Bais…

Continue Reading

זכור את היום הזה אשר יצאתם ממצרים מבית עבדים כי בחזק יד הוציא ד' אתכם מזה ולא יאכל חמץ

Remember this day on which you departed from Egypt, from the house of bondage, for with a strong hand Hashem removed you from here and, therefore, chametz may not be eaten. (13:3)

Zachor, remember, is written in the infinitive form which implies that yetzias Mitzrayim, the exodus from Egypt, should be remembered constantly. Thus, we recite the remembrance with the recitation of the third paragraph of the Shema. Interestingly, the Exodus is the only such miraculous episode which the Torah commands us to remember daily. It is certainly not the only miracle that we, as a nation, experienced. Our history is replete with miracles. Why does yetzias Mitzrayim take center stage, such that we must constantly reiterate it. Furthermore, the Torah is addressing the miracle of the Exodus. Why is the prohibition…

Continue Reading

Subscribe To Our Newsletter

Join our weekly Peninim on the Torah list!

You have Successfully Subscribed!