Join our weekly Peninim on the Torah list!

Category

Back to Home -> Bo ->


והיה לך לאות על ידך ולזכרון בין עיניך

And it shall be for you a sign, your arm and a reminder between your eyes. (13:9)

The mitzvah of Tefillin – two boxes which each contain four short parshiyos from the Torah inscribed on parchment, and worn on the arm and the forehead – is one of the most important mitzvos of the Torah. One of the boxes is worn on the arm, opposite the heart, which is the seat of one’s emotions; the other is placed above the forehead, resting opposite the cerebrum. Thus, our attention is directed to the head, the heart and to the hand, thereby implying that our actions must be dedicated to Hashem in such a manner that we conjoin our…

Continue Reading

אלה ראשי בית אבתם בני ראובן בכר ישראל... ובני שמעון... ואלה שמות בני לוי לתלדתם גרשון וקהת ומררי

These were the heads of their fathers’ houses: the sons of Reuven… the sons of Shimon… These are the names of the sons of Levi in order of their birth: Gershon, Kehas and Merari. (6:14,15,16)

The Shlah HaKadosh wonders why, concerning Reuven and Shimon, the Torah states simply: Bnei Reuven u’Bnei Shimon, the sons of Reuven and the sons of Shimon, while with regard to Levi it says, V’eileh shemos Bnei Levi, “And these are the names of Bnei Levi.” Why does it not simply say Bnei Levi – why the extra word – shemos – names of? The Shlah explains that Levi knew that his shevet, tribe, would not be subjected to the Egyptian slavery. He was quite aware that while the rest of the nation would be suffering under the cruel subjugation of…

Continue Reading

לך אל פרעה בבקר הנה יצאה המימה

Go to Pharaoh in the morning – behold! He goes out to the water. (7:15)

Rashi explains the purpose of Pharaoh’s daily jaunt to the Nile as going to the place in which he regularly relieved himself. Pharaoh pretended to be a god, and he would say that he has no need to relieve himself – as humans do. He would, therefore, arise early in the morning, go out to the Nile River and secretly tend to his body’s needs. We derive from here, comments Horav Gamliel Rabinowitz, Shlita, the strength of the power of the yetzer hora, evil inclination. Pharaoh lied to his entire country. He sold the lie that he was a god…

Continue Reading

אמר אל אהרן קח מטך ונטה ידך על מימי מצרים

Say to Aharon, “Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt.” (7:19)

So begins the Ten Plagues that shook up the underpinnings of Egyptian arrogance and obstinacy. Hashem instructed Aharon to strike the waters; later, he struck the water from which emerged the frogs and then the earth which produced the lice. Why Aharon, and not Moshe? Chazal explain that the Nile River had protected Moshe Rabbeinu when he was an infant. It would have been wrong for him to serve as the instrument to inflict a plague on it. Likewise, the earth concealed the Egyptian that Moshe had slain. The Torah considers it wrong to show ingratitude even to an inanimate…

Continue Reading

וימתו הצפרדעים מן הבתים מן החצרת ומן השדת... ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד

The frogs died from the houses, from the courtyards, and from the field… He removed the swarm of wild beasts from Pharaoh, from his servants, and from his people – not one remained. (8:9,27)

The frogs (most of them) died. The arov, wild beasts, and arbeh, locust, did not. Kli Yakar explains that Hashem sought to teach that one who gives himself up for Kiddush Hashem, to sanctify Hashem’s Name, will be saved. Thus, those frogs that climbed into the burning hot ovens belonging to the Egyptians – lived. The other frogs, who did not enter the ovens, but rather “chose” to invade the country, the fields, the homes – died. The ones that risked death for the glory of Hashem were spared; the others were not. It was this lesson that Chananyah, Mishael…

Continue Reading

ויקם מלך חדש אשר לא ידע את יוסף

And there arose a new king who did not know Yosef. (1:8)

Galus, exile, is interpreted to mean displacement. A person in exile is a displaced person. A person in exile is no longer himself; as he is an expatriate from his home, his self-image is distorted. A Jew in galus is a galus Jew who is devoid of the treasures and qualities that had been a part of his life prior to his forced emigration from Yerushalayim – or, at least, he should feel that way. The fact that we no longer feel (or ever really felt) that we are missing our “home” is, in and of itself, another and –…

Continue Reading

ויהי כי יראו המילדות את האלקים ויעש להם בתים

Because the midwives feared G-d, He gave them houses. (1:21)

Rashi explains that these houses were the houses of Kehunah, Leviyah and Malchus. Horav Yisrael Belsky, zl, expounds on Rashi, demonstrating that what appears to be a homiletic interpretation (bayis/house is a structure of wood and stone – not a family. Thus, one must apply an interpretive approach in order to translate bayis to be a family) is actually the definitive meaning of the word. The Torah here defines bayis as the continuation/extension of the family unit: Bais Aharon barchu es Hashem, “House of Aharon, bless Hashem.” When we say this, we are expressing the fundamental nature of the descendants…

Continue Reading

ותרא אתו כי טוב הוא ותצפנהו שלשה ירחים

She saw that he was good, and she hid him for three months. (2:2)

Yocheved conceived and gave birth to Moshe Rabbeinu. The Torah informs us that the infant Moshe remained with his mother for three months. Interestingly, the Torah does not mention his mother giving him a name. One would think that over the three-month period, Yocheved would have named her son. Horav Mordechai Gifter, zl, offers an insightful explanation. A name is far more than just a title of reference. A name represents its bearer, his very essence, character and abilities. A name defines a person. This, however, can only be said of the average person who, by excelling in certain areas…

Continue Reading

ותשלח את אמתה ותקחה

And she sent her maidservant and she took it. (2:5)

The Midrash translates amasah as “her arm” (not “her maidservant”). Thus (since she was not close to the basket), she stretched out her arm to reach the basket, and her arm miraculously became sufficiently elongated to reach the basket. The Kotzker Rebbe, zl, derives from this episode that one should do whatever possible, to never give up, to never say, “I cannot do it. It is impossible.” One should make the attempt; perhaps he will achieve success. Bisyah was distant from the basket. She tried to reach it, and Hashem enabled her. Never say “never,” because everything is in Hashem’s…

Continue Reading

ותפתח ותראהו את הילד והנה נער בכה ותמחל עליו ותאמר מילדי העברים זה

She opened it and saw him, and behold! A youth was crying. She took pity on him and said, “This is one of the Hebrew boys.” (2:6)

Rashi explains the transformation in the description of the child in the basket from yeled, boy (infant, young child), to naar, youth (implying that he was far from infancy), by asserting that while the child was an infant, his voice was that of a youth. Why did Hashem change the tenor of the infant’s voice to make it seem as if it were emanating from someone much older? The commentators offer a number of explanations, many of which have appeared over the years on these pages. Horav Tzvi Hirsch Ferber, zl, who was Rav in London’s West End over a…

Continue Reading

Subscribe To Our Newsletter

Join our weekly Peninim on the Torah list!

You have Successfully Subscribed!