וישמע יהושע את קול העם ברעה
Targum Yonasan makes an intriguing statement: “Yehoshua heard the sounds of the nation as they wept amid joy before the (Golden) Calf.” Apparently, Targum Yonasan translates b’reio as being derived from teruah, which is the most broken sound of the shofar, like a yevavah, whimper/wailing, but definitely not a joyful expression. How does one weep joyfully? The two are opposites. How were they filled with joy, yet cry at the same time? Horav Moshe Shternbuch, Shlita, cites an incident that occurred with the Alter, zl, m’Novardok, Horav Yosef Yoizel Horowitz, which is illuminating. The Alter visited a town which was…
